|
해외 법인·기업 계약 시 계약서 번역 체크포인트 | 영어 일본어 중국어 이탈리아어 아랍어 등 다국어 전문 번역 서비스
안녕하세요,
한국통합민원센터 입니다!
해외 기업과의 거래, 국제 협력, 외국 법인이 포함된 프로젝트가 늘어나면서
계약서 번역에 대한 문의도 꾸준히 증가하고 있습니다.
계약서는 당사자 간의 권리와 의무를 명확히 정리하는 문서로,
단순한 참고 자료가 아니라
법적 효력과 책임 범위를 직접적으로 좌우하는 서류입니다.
특히 해외 계약의 경우, 번역본이 실제 계약 해석의 기준이 되는 경우가 많아
번역 과정에서의 작은 표현 차이가 분쟁이나 손해로 이어질 수 있습니다.
오늘은 국제 업무에서 자주 활용되는
계약서 번역의 특징과 진행 시 주의해야 할 점을 정리해드리겠습니다.
계약서 번역은 다음과 같은 상황에서 필요합니다.
이처럼 계약서는 단순히 내용을 전달하는 문서가 아니라
책임, 권한, 위험 부담의 범위를 명확히 규정하는 기준 문서라는 점에서
번역의 정확성이 매우 중요합니다.
계약서에는 계약 조건, 의무 이행 범위, 손해배상,
해지 조항, 분쟁 해결 방식 등
민감하고 전문적인 내용이 포함되는 경우가 많습니다.
이 과정에서 원문을 그대로 옮긴 직역은
의미를 오히려 불명확하게 만들 수 있으며,
법률 용어의 뉘앙스 차이로 인해
의도하지 않은 해석이 발생할 수도 있습니다.
또한 계약서는 일반 문서와 달리
각 언어권의 법률 관행과 문서 구조를 함께 고려해야 하므로
문장 구성, 용어 선택, 표현의 강도를 균형 있게 조정하는 작업이 필요합니다.
그래서 계약서 번역은 단순한 언어 변환이 아니라
법적 의미와 실무 해석까지 함께 고려해야 하는
전문 번역 영역이라고 볼 수 있습니다.
한국통합민원센터에서는 계약서의 목적과 사용 환경을
충분히 검토하여 전문 번역을 제공하고 있습니다.
계약 당사자, 활용 국가, 제출 기관을 고려해 조항별 의미가 달라지지 않도록 꼼꼼하게 검토하며,
핵심 조건과 책임 범위가 명확히 드러나도록 문장 구조와 표현을 정리해 번역을 진행합니다.
온라인으로 간편하게 신청하실 수 있어
복잡한 절차 없이 빠르게 이용하실 수 있습니다!
[간편 신청 방법]
1. 한국통합민원센터 배달의 번역 홈페이지 접속하기
2. 첫 페이지 견적서 작성 후 견적 문의하기 클릭!
영어, 중국어, 일본어를 비롯해
베트남어, 독일어, 스페인어, 프랑스어 등
다양한 언어로 계약서 번역이 가능합니다.
| 한국통합민원센터에서 진행 가능한 언어 목록 | ||||
| 영어 | 중국어 | 일본어 | 베트남어 | 독일어 |
| 러시아어 | 스페인어 | 프랑스어 | 아랍어 | 포르투갈어 |
| 인도네시아어 | 태국어 | 캄보디아어(크메르어) | 체코어 | 우즈베키스탄어 |
* 목록에 없는 언어 번역시 별도로 문의해주세요!
해외 계약 체결을 앞두고 계약서 번역이 필요하시다면
한국통합민원센터로 편하게 문의 주세요.
국제 업무 환경에 맞춘 신뢰도 높은 번역으로
꼼꼼하게 도와드리겠습니다!
<담당 부서 연락처>
번역팀 : 02-753-5155
이메일 : translation@allminwon.com